World Squash Day 2011

Happy World Squash day!

Japan Squash Association is celebrating the World Squash day
by sending messages from Japan’s young female
players including two national champions.
Thank you.

Misaki Kobayashi
Chinatsu Matsui
Mayu Yamazaki
Risa Sugimoto
Satomi Watanabe


Misaki Kobayashi

It’s been nine years since I began my squash career. Unfortunately squash, at that time, wasn’t recognized as a popular sport in Japan. However, squash gradually increased in its popularity in Japan as it gets up for the Olympic short-list three times so far as well as appearance on TV. The momentum for Olympic Games inclusion is getting heated up as so many World Squash Day Event held around the world etc. WSF also has made some changes in rules of its sports to media-friendly for Olympic Games. All the squash federations and players including myself have an ambition our loved sport to be accepted as an Olympic sport. I have mentioned earlier that squash is gaining its popularity around the world, but when you compare the population of squash with other sports in Japan, squash is still a minor sport. However, I take this disadvantage as a chance and think the other way that squash still has a huge potential to attract people. And again, I am hoping squash to be accepted in the 2020 Olympic Games as I continuously move forward to challenge the world. I always wish to be a squash player who can inspire youngsters.

私がスカッシュを始めたのは9年前。当時のスカッシュの知名度はとても低かったです。最近はメディアに取り上げられる事も多くなり着実に知名度は上がってきていると思います。ワールドスカッシュデーを始め、スカッシュをオリンピック競技に推薦する活動は世界各国で行われています。WSFは、よりメディア向けの競技にするべく、ルールの改正をしました。世界中のスカッシュを愛する人たちの気持ちがオリンピック競技入りという形になることを私も願っています。最初に昔よりは知名度が上がったと書きましたが、それでも他競技と比べてみると、まだまだ日本ではマイナースポーツの種目です。でもマイナーだからこそ、未来にチャンスが多いスポーツだと思うので、ジュニア選手達には希望をもって頑張ってほしいです。そして私もオリンピック競技入りを願い、これからも世界に挑戦し続けます。そしてこれからのジュニア選手達に刺激を与えられるような選手でありたいです。


Chinatsu Matsui

My squash career began when I was eighteen, which was very common, at that time, beginning your career at that age. I am so delighted that we now have so many talented youngsters competing at the high level as squash has increased in popularity among young people in Japan. I believe that when you begin your career in any sport at early age, you simply establish supremacy of skills in the sport and physical strength over others; at the same time you become an incredible athlete with a wider experience when you grow up. I am sure that all the experience you have in your early age makes your career and your life richer and pleasant. What I am trying to do at this moment is to give out more opportunity to people who find squash attractive and share this amazing sport with more people across the country. In the next ten years from now, my role as a professional squash player is to pass all my knowledge on to the next generation and prove how amazing sport squash is. And I always wish to be a role model and admirable squash player as well as a human being.

私がスカッシュを始めたのは18歳。それが一般的だった。その頃と比べるとどんどん始める年齢が若くなってきていることがうれしいです。野球やサッカーのように小さなころからそのスポーツに取り組んでいくことで技術や体力はもちろんですが「経験」もたくさん積んでいくことができます。その経験が自分自身の「宝物」になっていくと思います。そのきっかけとなれるように私はスカッシュで楽しさを共感する人たちを増やしていきたいと思います。1プレーヤーとして今スカッシュを楽しんでいる人たちを大切にして次の世代との絆を繋げていきたいです。常に目標とされる、信頼されるプレーヤー、人間でありたいと思います。


Mayu Yamazaki

I have three objectives set to achieve my goal in my squash career. First of all, to win the 2011 All Japan Championship title upcoming this month, be chosen to join the Japan National Team, and finally to obtain world level victory in the near future. To accomplish all the objectives I set, I should go abroad participating in training camps to raise the level of my skills and challenge the WISPA tournaments as much as I can. I am always ready to represent my country and prove how fantastic sport squash is when squash gets accepted into the Olympic Games! I hope what I am doing helps for growth of popularity of squash in Japan.

私のこれからの目標は、全日本優勝!とシニア代表に入り、海外でもしっかり結果の出せる選手になることです。これからは、レベルアップの為、海外にトレーニングに行ったりWISPAにもチャレンジしていきたいと思います。もしオリンピック正式種目になったら、代表としてオリンピックという大舞台で少しでも多くの方に感動を与えられるプレーをしたいです。そしてもっと多くの方にスカッシュをプレーしてもらい、日本全国で愛されるスポーツになってほしいです。


Risa Sugimoto

When I was six, my mother encouraged me to play squash. At first, I couldn’t even hit the ball the way I wanted and all I could do was just to swing a racket, but I found it very fascinating and fell in love with the sport right away. Ten years later, I finally grabbed an amazing opportunity, which brought me to play in Women’s Junior Championships in Boston. I was so thrilled getting to play with world-class junior players; at the same time I wanted to see how I could make it among top players. Although I got beaten in the middle of the tournament, playing with world-class junior players was one of the best lessons I ever had in my squash career. Believe or not, I am the only one who plays squash at national level in my town, Hikone, Shiga Prefecture. It sometime makes me puzzle that squash has increased in popularity around the world including in Japan but not in my town. Fortunately, squash is again up on a shortlist for consideration for 2020 Olympic Games! If squash makes to be an Olympic sport, I will be the one to represent my country. To make it happen, I have to practice harder than ever with what I learned from the World Women’s Junior Championship in Boston this past summer and willing to challenge world class tournaments as much as possible in the near future. I wish people in my town, Hikone as well as around the world will find squash fascinating by seeing my performance. To conclude with my message on the world squash day, all the squash federations and players including myself crave for our loved sport, which is played in 185 countries, to be included as an Olympic sport in 2020 and it helps to contribute for world peace.

私は6歳の時に母に勧められスカッシュを始めました。初めはラケットを振るのが精一杯で、なかなかイメージどおりボールを打つ事は出来ませんでしたが、スカッシュが楽しくて一度もやめようと思ったことがありません。そして、2011年の夏、16歳の私は、ついに女子世界ジュニアスカッシュ大会の舞台に立つことができました。ボストンでは、各国を代表する選手たちと試合できることで胸がワクワクしていました。そして「自分の力は、世界でどれだけ通用するのか試してやる」と闘志を奮い立たせました。結果は、表彰台にはあがれませんでしたが、多くのトップジュニアのプレーを体感し、ライバルという宝物を得ることができました。私の住んでいる彦根市では、スカッシュを競技としてプレーしている人は、私しかいません。世界では多くの人々が、スカッシュをプレーしていて、スカッシュがこんなに楽しいスポーツなのに、なぜ私の市では、みんなスカッシュをしないのだろう?不思議でなりません。スカッシュは2020年のオリンピック候補になっています。もし、スカッシュがオリンピックの新種目に採用されたら、私は選手として参加したいです。今の自分は、まだまだ力不足ですが、女子世界ジュニアで経験し学んだ事を、今後の私のプレーに活かし、もっと大きな舞台でもう一度世界に挑戦したいです。そしてスカッシュは素晴らしい競技だと、わたしの住んでいる彦根市や世界中の人々に伝えたいです。最後に、185カ国以上で多くの人々がプレーされているスカッシュが、オリンピック競技種目になり、スカッシュというスポーツを通して、世界平和に貢献できればこれほど嬉しいことはありません。


Satomi Watanabe

Four years ago, I met my loved sport squash. Although squash has increased in popularity among more people in Japan, it is not established its reputation as a popular sport compared with other countries. I wish squash to be played by more people and more tournaments to be held energetic across the country! I strongly wish squash to be included into the 2020 Olympic Games to be recognized one of the best sports in the world. As you all have known by this time that so many people have been struggling with getting their life back due to the disaster from Tohoku Earthquake and Tsunami. I believe that I can help them to get life back as it used to be throughout me playing squash. To make it possible, I must practice more to be a world-class player. I am so grateful that I always have wonderful support from all of you. Thank you very much.

私がスカッシュに出逢ってもうすぐ4年になりますが、まだまだ日本では知っている人も少なければやっている人も少ないので、もっとメジャーになってスカッシュの試合会場がにぎやかになってほしいと思っております。そのためには、「スカッシュ」という競技がまずはオリンピック競技になり、たくさんの国、たくさんの人に知ってもらう事が必要です。また、今日本では東日本大震災の影響で、復旧作業を急いでいる中、いまだ心を傷めたまま日常を取り戻せないたくさんの人達がいます。私は何かスカッシュを通して、皆さんの笑顔を取り戻すためのきっかけになれることができればと考えています。そのためにも今自分にできる精一杯のこととして、たくさん練習をしてもっともっと強くなり、世界で活躍できる選手になれるように頑張ります!皆さん、応援よろしくお願いします。

This entry was posted in World Squash Day 2011. Bookmark the permalink.